Сайт Романа ПарпалакаБлог

Правила русского языка

31 мая 2010 года, 18:51

Илья Бирман открыл сайт Правила русского языка. Я помог ему сделать относительно нормальный поиск.

На сайте можно, например, сразу получить ответ на вопрос, ставится ли запятая между «тогда» и «если».

    Оставить комментарий

О пользе игры в настольный теннис в период подготовки диплома

26 мая 2010 года, 00:18

Только что во время игры в настольный теннис мне пришла идея, как исправить ошибку в дипломе.

Рассказываю предысторию. Диплом я защищаю 10 июня. И меньше чем за три недели до защиты, когда уже (или еще только?) готов черновой вариант диплома, обнаруживается, что в его части написана полная лажа. Причем в той части, которая мне нравилась и которую я считал самой интересной. В принципе, уже понятно, как всё исправить. К этому и относится моя идея. Но с моей точки зрения диплом перестает быть таким интересным, хотя и остается достаточно хорошим.

Да, официально это не диплом, а магистерская диссертация. Из бакалаврского диплома перекочевал абзац из введения. Правда, я всё-таки отказался от фразы «всеобщая теория всего» в пользу «единой теории поля».

    Оставить комментарий

Птичка

18 мая 2010 года, 23:05

В птицах я совсем не разбираюсь, но эта вроде похожа на галку. Она съела кусочек пончика, а вот хлеб есть отказалась.

    2 комментария
Смотрите также:  Однажды в июле

Беспроводные наушники

8 мая 2010 года, 00:10

У меня сломались наушники. Обрыв провода. Я решил эту проблему раз и навсегда — купил беспроводные наушники. У них, правда, со временем может выйти из строя аккумулятор. Пока я доволен, а там посмотрим, сколько проработают.

    Оставить комментарий
Смотрите также:  Еще один ремонт наушников · Беспроводные наушники · Хреновые наушники

Мыши будущего

21 апреля 2010 года, 22:11

Сегодня задумался о том, какими могут быть мыши будущего. Разумеется, если технологии, содержащие в названии корень «тач», их не вытеснят.

Основная идея заключается в том, что через мышь нужно делать обратную связь в интерфейсах. Сам по себе курсор должен перемещаться легко; а если я, например, перетаскиваю окно, коэффициент трения между мышью и столом должен увеличиться. Технически это сделать несложно, из мыши при необходимости может выдвигаться какая-нибудь резиновая деталь, касающаяся стола.

Можно пойти дальше и сделать регулировку силы нажатия на кнопки в зависимости от положения курсора. Например, при удалении файлов в диалоге подтверждения кнопка «Ok» должна нажиматься труднее кнопки «Отмена».

И, наконец, пределом мечтаний является колесо прокрутки, которое нельзя продолжать крутить после того, как мы уже дошли до конца или начала документа.

    1 комментарий

.тж

21 апреля 2010 года, 00:32

Ру-центр прислал письмо:

Please be advised that on May 12, 2010 RU-CENTER launches
the second stage of sunrise registration for .тж domains — available
for the owners of trademarks which verbal part contains scripts,
other than Cyrillic.

Я стал думать, что же это за домен такой, .тж. Кириллический домен Таджикистана, что ли? Тогда причем тут Ру-центр? Ему мало домена .рф?

Тем временем я посмотрел на русскую часть письма. Ошибка в определении кодировки исказила ее до неузнаваемости. Помогло принудительное переключение в КОИ-8. При этом .тж превратилось… превратилось в .РФ!

Так что пока Таджикистан может не волноваться.

    Оставить комментарий

UTF-8 bad chars

10 апреля 2010 года, 01:36

Вопрос о «плохих» данных в UTF-8. Иногда такое знание оказывается полезным. Например, в корректной UTF-8 строке не могут встретиться байты 0xC0, 0xC1. Это может пригодиться при обработке строк для экранировки неизменяемых последовательностей символов (таких, как html-теги). Экранируемые подстроки вырезаются из строки, на их место ставятся символы с кодом 0xC0, строка обрабатывается, после чего подстроки возвращаются назад, вместо 0xC0.

    Оставить комментарий

Экономика — это не та наука

8 апреля 2010 года, 19:22

Экономика — это не та наука, в которой есть возможность доказать что-либо с абсолютной математической точностью, и всегда будут разные взгляды на одно событие, причем нельзя сказать достоверно, чья точка зрения более верна.

источник

Какое хорошее высказывание. Поэтому мне и не нравилась экономика в институте. Хотя, может быть, нам ее неправильно преподавали.

    1 комментарий

Adobe Reader

4 апреля 2010 года, 18:54

У меня давно сложилось впечатление, что Adobe Reader — тормознутая вещь. Несколько лет я использовал другую программу просмотра pdf-файлов, Foxit Reader. А сейчас выяснилось, что последняя версия Adobe Reader работает быстрее, чем последняя версия Foxit Reader.

Пока нашел в Adobe Reader только одну неприятную вещь: он блокирует открытый файл, так что его нужно закрывать перед повторным созданием.

    Оставить комментарий

Rocket science

2 апреля 2010 года, 11:15

В пятнадцатой серии первого сезона «Теории большого взрыва» есть такой диалог:

— I want you to know I'm very proud of you.
— Really?
— Yep, I'm always bragging to my friends about my brother, the rocket scientist.
— You tell people I'm a rocket scientist?
— Well, yeah.
— I'm a theoretical physicist.
— What's the difference?
— What's the difference?!
Good-bye, Shelly.
— My god! Why don't you just tell them that I'm a toll-taker at the Golden Gate Bridge?! Rocket scientist. How humiliating.

В переводе Кураж-Бамбея этот диалог звучит так:

— Я хочу, чтобы ты знал, что я очень тобой горжусь.
— Правда?
— Конечно, я постоянно хвастаюсь друзьям о своем братце, космическом специалисте.
— Ты говоришь людям, что я космический специалист?
— Ну да.
— Я физик-теоретик.
— Какая разница?
— Какая разница?!
— Пока, Шелли.
— Господи, что ж ты им не сказала, что я, значит, талончики продаю на мосту Golden Gate, а? Космический специалист, как унизительно.

Выражение rocket scientist переведено самым ужасным образом.

Однажды мама сказала мне, что когда знакомые спрашивают, кем я буду, она отвечает: «Физиком-ядерщиком». На что я возмутился: «Да в ядерной физике кроме полуфеноменологических моделей вообще ничего нет! Я специалист по физике высоких энергий!»

Может быть, процитированный диалог примерно так и нужно было переводить? По крайней мере, мне кажется, что «физик-ядерщик» — неплохой вариант перевода «rocket scientist».

    6 комментариев

← сюда туда →

Поделиться
Записи